Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Sep 2015 at 00:11

English

As for Venmo and Snapchat, they’re creating opportunities among a younger demographic. In fact, a Deloitte report found that social media influences the purchasing decisions of 47 percent of millennials. Although businesses can’t yet take advantage of either tool in a direct capacity, the seed has been planted. People are now associating financial transactions with their social experiences and activities.

Japanese

Venmo と Snapchat は、作成している若い世代の間で機会人口。実際には、デロイトの報告書は、新世紀の 47% の購買意思決定に影響を与える社会的なメディアを見つけます。企業はまだ直接容量でどちらのツールの利点を取ることができないが、種子が植えられています。人々 は今彼らの社会的な経験と活動金融取引を関連付けられます。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 03 Oct 2015 at 17:57

機械翻訳ですか?

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中Keeping Stock of a Billion-Dollar Industry on the Riseの手前まで)

http://venturebeat.com/2015/09/12/just-venmo-me-how-social-payments-will-change-your-business/