Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Sep 2015 at 15:41

nobuhiro-iwaki
nobuhiro-iwaki 50 I'm a beginner, but I will do my best...
English

With these new indexes, come new ways to promote the content within apps. This drives engagement and conversions as it essentially makes for a search experience similar to traditional web usage, only from within apps. In turn, developers experience an increase in usage, OS providers get more revenues, and end users have easier access to better content.

Ultimately, this puts people in a place where they can essentially create a curated web on their device. Just by downloading the apps and services they want it creates a selective pre-built ‘pool’ of content to search within. This is already a tectonic shift which begins to set sail from the Google anchor.

Japanese

これらのインデックスによって、アプリ内コンテンツの販売促進には新たな道が開ける。販売が促進されることによって、アプリ内だけでも、従来のウェブ検索と同様の体験が可能になることから、利用者の関心とコンバージョンが駆り立てられる。また、開発者にとっては利用者の増加につながり、OSのプロバイダーにとっては収入の増加につながり、エンドユーザーにとっては良質なコンテンツへのアクセスが容易になるといった恩恵がある。

これによって、人々は必ず、自身のデバイスでもってクリエイティブなウェブを創造する環境へと身を投じることになる。自身が欲するアプリやサービスをダウンロードするだけで、アプリ内検索における厳選されたコンテンツプールが形成されるのだ。これはもはや、Googleという船の碇を上げ、新たな海へと漕ぎ出すための構造変革の一歩である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/