Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Sep 2015 at 13:16

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

How Apple’s iOS 9 will eat into Google’s search revenue

Much has been made of Apple’s decision to incorporate ad-blocking into iOS9, with many seeing it as a direct barrage aimed at Google’s traditional ad-revenues. However, there’s another update in the new OS that could potentially have a much greater impact on the search giant’s income — a much-improved Spotlight search. While it isn’t intended to be a direct salvo in the same way ad-blocking is – this change has the opportunity to gradually choke off the search giant’s ad revenues.

Japanese

iOS9に広告ブロック機能を搭載するというAppleの決断について色々言われているが、大方はGoogleの従来型の広告収入に対して直接的な打撃を与える事が目的だと見ている。しかし、巨大サーチエンジンの収入にさらに大きな打撃を与える可能性があるアップデートがその新OSにはあるという。それが改良型Spotlightサーチである。広告ブロックと同じ様に直接的な攻撃とはならないのだが、この変化が巨大サーチエンジンの広告収入をじわじわ減らす機会となるのだ。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 18 Sep 2015 at 13:06

original
iOS9に広告ブロック機能を搭載するというAppleの決断について色々言われているが、大方はGoogleの従来型の広告収入に対して直接的な打撃を与えるが目的だと見ている。しかし、巨大サーチエンジンの収入にさらに大きな打撃を与える可能性があるアップデートがその新OSあるというそれが改良型Spotlightサーチである。広告ブロックと同じ様に直接的な攻撃とはならないのだが、この変化巨大サーチエンジンの広告収入をじわじわ減らす機会となるのだ。

corrected
iOS9に広告ブロック機能を搭載するというAppleの決断について色々言われているが、Googleの従来型の広告収入に対して直接的な打撃を与えることが目的だというのが大方の方である。しかし、その新OSには巨大サーチエンジンの収入にさらに大きな打撃を与える可能性を持ったアップデートがあるというそれが改良型Spotlightサーチである。広告ブロックのように直接的な攻撃を与えるこを目的としていない、この変化巨大サーチエンジンの広告収入をじわじわ減らす機会となるのだ。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/