Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Sep 2015 at 12:19

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Safer than plastic

Asaeda claims PlugAir is more secure than standard pin codes, passwords, and even credit cards. Its secret weapon? Inaudible sound waves.

“Four-digit pin codes and eight-character passwords are easily reused across multiple services, but if one is hacked all of the others are also going to be in danger,” Asaeda explains. “PlugAir generates a 256-digit, one-time passcode for each transaction, and sends it directly to your device via sound waves.”

Japanese

プラスチックカードより安全

Asaeda氏によると、 PlugAirは標準的なピンコード、パスワード、さらにはクレジットカードより安全であるという。その秘密兵器は何か?耳には聞こえない音波だ。

「4ケタのピンコードと8ケタのパスワードは複数の端末間で簡単に再利用されてしまいます。でも1つ盗まれると他のすべても危険にさらされます。PlugAirは256ケタ、1回限りのパスワードを取引ごとに作り出し、音波でデバイスに直接送信するのです」と、彼は説明している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/beatrobo-plugair-credit-saison-payments/