Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Sep 2015 at 12:12

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Asaeda and Yoshiaki Miura (above right), Saison Ventures CEO, envision a future where a scaled-down PlugAir – perhaps hanging from a keychain or worn on a necklace – is inserted into your mobile device’s headphone jack to instantly authenticate and process ecommerce payments.

“Digital payments will change in the future,” Miura says. “Right now we have the plastic card with a 16-digit number. We know that’s going to change, but we’re not sure how. We want to get involved in these kinds of alternative [payment] opportunities, [like] PlugAir.”

Japanese

Asaeda氏とセゾンベンチャーのCEOであるYoshiaki Miura氏(右上)は、小型PlugAir(おそらくはキーチェーンからぶらさがっているかネックレスに埋め込まれている)をモバイル端末のヘッドフォンジャックに差し込むとすぐに認証されてeコマースの決済ができるような未来を思い描いている。

Miura氏は、「デジタル決済は将来変わります。いま私たちは16ケタの数字のあるプラスチックカードを持っています。これが変わっていくとしても、どのように変わるかはわかりません。PlugAirのような、代替的な(決済の)事業機会に関わっていたいのです」 と述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/beatrobo-plugair-credit-saison-payments/