Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Nov 2011 at 14:56

English

The framework to think about ux is such

1. Who are your users? Who are you designing this for?
2. What are their needs?
3. What are other parties involved and what is their relationship to one another
4. What are some suggests or solutions you can come up with

The majority of the teams observed how the people in the marriage market interacted with one another.
One group worked on expediting the hospital visit and one group tackled Tian Zi Fang to smoothen overall shopping experience.
Teams focused on delivering key observations on how to improve the experiences and while the methods and framework were the same, each team offered massively entertaining ways to deliver their messages.

Japanese

UXについて思いつくフレームワークは、以下の通りです。

1. ユーザは誰か?誰のためにこれを設計しているのか?
2. 彼らのニーズは何か?
3. 他のパーティーは何と関わり、他のものと彼らの関係は何か
4. 思い付くことができる提案または解決策は何か

チームの大半は、結婚市場で人々がお互いにどのように影響し立っているのかを観察した。
あるグループは、病院訪問を迅速化することで結果を出し、またあるグループは総合的なショッピング体験をスムーズにするTian Zi Fangに取り組んだ。
チームは経験に磨きをかける方法で重要な見解を述べることに集中し、メソッドやフレームワークが同じである一方で、各チームは多人数を楽しませるメッセージを送る方法を提供した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.