Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 12 Sep 2015 at 07:49

hhanyu7
hhanyu7 60
English

How did you come up with the idea?

The idea had initially come from my friend and our CTO, Young Choi, who holds a PhD in Computer Science from University of Southern California. At first, he made a rehab robot but realised that it was not practical for personal and at-home use due to production cost, size, etc. However, his research showed that there clearly is a good market for affordable post-stroke care and rehab, and he wanted to pursue the research. I had experience setting up my own tech business both in Korea and the US, so he approached me to discuss the idea.

Japanese

「どのようにしてそのアイデアを思いついたのですか?」

「アイデアは最初、友人であり弊社の最高技術責任者でもある、Young Choi氏からのものでした。彼はUniversity of Southern Californiaからコンピュータ・サイエンスの博士号を受けています。最初、彼はリハビリのロボットを作っていましたが、制作費や大きさなどから、それが個人や家で使用するには実用的でないと気づきました。しかし、彼の調査で、脳卒中後の手頃なケアやリハビリの市場は良いということがはっきり分かり、それで彼は調査を続行したいと思ったのです。私には韓国とアメリカで私自身のテクノロジー会社を設立した経験がありましたから、彼はそのアイデアを私に持ちかけてきました」

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 14 Sep 2015 at 12:19

完璧な訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~最後2段落の手前まで)
http://e27.co/startup-in-spotlight-neofect-shows-how-a-robotic-glove-can-help-stroke-victims-20150908/