Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Sep 2015 at 02:12
内訳を正直にお話します。
売上金は198830円でスピーカーの価格は142000円でした。
Paypal手数料が7790円かかり、配送料が54126円、代行手数料が2360円で既にわたしは7446円のマイナスです。
そこには私は配送料を見誤ったことなどの過ちがあるので仕方ないと思っています。
ただこれ以上の損失は私が生活する上でも厳しいです。補償をするには郵便局の保険を使わないと難しいです。
返品しなくてもお金だけ補償を受けられるケースもあります。どうか依頼していただけないでしょうか。
Let me tell you breakdown honestly.
Sales amount was 198,830 JPY and price of speaker was 142,000 JPY.
PayPal fee cost 7,790 JPY, delivery charge was 54,126 JPY, handling charge was 2,360 JPY and I already lost 7,446 JPY.
It was my fault to misidentify the delivery fee etc, so I think it's inevitable.
However, I cannot lose more to keep my living. It is difficult to guarantee unless insurance at the post office applies.
There are cases that you can get money for compensation without returning the item. Will you please make a request?