Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Nov 2011 at 07:01

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

前半)
さようなら、私の尊い人よ。
鏡の前で踊る影。

窓の傍で、濡れた髪を撫で続け、永遠の青い時を刻む。
雲が千切れて、忘却の日々へと。

さようなら、私を導けぬ人よ。
特別の日、場所へ。

破壊されて失くした時間。
そして、夜明けに強く細い光浴びて変わる、あの頃の私に。

今は届かなくてもいい、あなたが傍にいるなら。
待ち続けて焦げだす。
情熱に身を投げたら、融け出すあなたの心を取り戻すまでは。

English

Goodbye, my precious one.
The shadow dancing in front of the mirror.

Caressing wet hair by the window, letting eternal time pass.
Clouds are torn into pieces, into oblivion.

Goodbye, the one who can't lead me.
To the special day and place.

The time broken and lost.
I'll go back to what I used to be, with strong fine lights in the dawn.

Doesn't have to get there, if you are by my side.
I will burn waiting.
Throwing myself into passions, till I get back your melty heart.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ロックバンドの歌詞の翻訳です。歌詞なのでストーリーが幻想的・抽象的な雰囲気で伝わると嬉しいです。よろしくお願い致します。