Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Sep 2015 at 13:38

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

大変お手数ですが、今日本郵便に確認したところ、私からも調査請求をさせて頂きますが、受取人様も
受け取られた郵便局へ早急に連絡をして頂かないと損害賠償制度が適用にならないとの事です。
また、次回からはやはり代行業者からではなく自分の目で確認してより慎重に梱包をして発送させて頂きたいと思います。
日本郵便から調査報告がありましたら改めてご連絡させて頂きます。

こちらは誕生日プレゼントだったのですね。再配送となってしまい大変申し訳ございません。
また●●へは既に発送しています。

English

I hate to ask you much work. I checked with Japan Post.
I will file an inspection. Would you also contact the post office from which you received the item immediately? Otherwise, we cannot use a damage compensation.
From next time, I am going not to ask a company that substitutes me. I will pack it carefully by myself and send it to you.
When I receive the report of the inspection from the Japan Post, I will let you know.

This was a birthday present. I apologize to send it to you again.
I have already sent it to xx.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.