Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Sep 2015 at 12:37

a_ayumi
a_ayumi 52
English

“The idea of having a personal assistant is nothing new but we have taken this one step further by providing on-demand personal assistant services via your mobile phone. We want to be the go-to person when someone needs help and it must be simple and reliable,” said Ang.

The service that Helpr provides ranges from running errands, dispatch, delivery, food ordering, ticket booking, and even answering questions through research. To use the service, customers just have to send in their request via WhatsApp or SMS, then Helpr will proceed with their requests.

Japanese

「パーソナルアシスタントを持つというアイデアは新しいものではありませんが、私たちは、自分の携帯電話を介してオンデマンドのパーソナルアシスタントを提供することで、このアイデアを一歩前進させました。私たちは、誰かが助けを必要としている時に、頼りになる存在になりたいのです。それはシンプルで頼りがいのあるものでなければなりません。」とAng氏は言った。

Helprが提供するサービスは、使い走り、発送、配達、食品の注文、チケット予約、さらには調査して質問に答えることまで多岐に渡る。同サービスを利用するには、顧客はWhatsAppやSMSを介してリクエストを送信するだけでいい。そうするとHelprがそのリクエストを処理してくれる。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 14 Sep 2015 at 13:21

完璧な訳です。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/chat-based-personal-assistant-helpr-launches-malaysia-20150907/