Translator Reviews ( German → Japanese )
Rating: 51 / Native Japanese / 1 Review / 11 Sep 2015 at 09:34
German
Bestellter Artikel geht wieder zurück , da hier weitere Kosten entstanden sind die nicht aufgeführt waren . Zollgebühr 28,50 und Mehrwertsteuer . Bitte um umgehende Rückerstattung des gesamten Betrages, nach Eingang der Ware .
Ich danke für ihrer Bemühungen
Mit freundlichen Grüßen
Japanese
注文した品物が返送されてしまいました。リストに掲載されていなかった追加費用が発生したからです。通関料とVATで28,50です。商品を受け取り次第、速やかに総額の返金をお願いいたします。
ご尽力に感謝いたします。
よろしくお願いいたします。
Reviews ( 1 )
otomako rated this translation result as ★★★
11 Sep 2015 at 15:08
返送されて「しまいました」ではなく、「返送されます」、が正しいと思います。返送されるようにしたのはこの文章を書いている人です。
また、税関の手数料が28,50€で、付加価値税がいくらかは書かれていません。