Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Sep 2015 at 18:10

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
Japanese

調査請求の回答がきたのでご報告します。
受取人様に正当に配送されたという結果が出ました。
日本からだと、これ以上の追跡と証明が難しいそうです。
次に行う手段として、あなたがイギリスの最寄の郵便局に、
追跡番号と受け取っていない旨を伝えてください。
書留付きの便で送ったので、受取人のサインとあなたのサインが異なる事で
郵便局のミスが証明できて保証を受けとる事ができます。
お忙しいところお手数かけますが何卒よろしくお願いいたします。

ソフトにリージョンロックがかけられている場合があるので注意

English

I have received a reply to my investigation request.
According to them, it has been appropriately delivered to the recipient.
It seems difficult to further track the item and prove it from Japan.
As next step, we kindly request you to inform your local post office in the UK with the tracking number that you have not received the item.
I have sent it to you by registered mail, so if it is proved that the recipient’s signature is not yours, it will turn out that the post office is to blame for the trouble and you will be able to receive compensation from them .
I’m sorry for the trouble caused, but I appreciate your cooperation.

The software can be region-locked, so

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.