Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Aug 2015 at 21:56
English
More likely than voice control, though, headset manufacturers will probably first combine eye-tracking with handheld controllers. This combination would work in much the same way that voice control and eye-tracking might function together: Eye-tracking would act as a cursor while the controller would function as a selection tool.
Japanese
だがヘッドセット製造者は、音声コントロールよりもまず視標追跡とハンドヘルドコントローラーを組み合わせるだろう。この組み合わせは、音声コントロールと視標追跡が一緒になって機能した場合とほぼ同じように機能するだろう。つまり視標追跡はカーソルのように、そしてコントローラーは選択ツールのように機能するだろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/22/vrs-inevitable-move-to-eye-control-why-the-industry-will-be-taking-a-lesson-from-iron-man/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/22/vrs-inevitable-move-to-eye-control-why-the-industry-will-be-taking-a-lesson-from-iron-man/