Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 25 Aug 2015 at 20:23

English

Please can you send an email to gtsclearance at fedex dot com. In the subject field you should write 774313551460. Please can you attach in the email a copy of the sale invoice (in pdf form) from PayPal. If you have any other receipts or information showing the true value of the watch please give it to Fed Ex in this email.

Please tell them that you marked the value of the watch in the wrong currency so that they believe what I am telling them. Please tell them the sale price that i paid for the watch.

Japanese

お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。メッセージのタイトルに、774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalの領収書のコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。

彼らに、私の言っていることは理解できるよう、あなたが、異なった貨幣で時計の値段を記入したことをお伝えください。同様に、私が払った時計の値段をお伝えください。

Reviews ( 2 )

yukiohta 61 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
yukiohta rated this translation result as ★★★★★ 26 Aug 2015 at 21:35

perfect!

redpanda redpanda 26 Aug 2015 at 21:37

Thank s a lot !

Add Comment
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 28 Aug 2015 at 13:49

original
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。メッセージのタイトル774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalの領収書のコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。

彼らに、私の言っていることは理解できるよう、あなたが、異なった貨で時計の値段を記入したことをお伝えください。同様に、私が払った時計の値段お伝えください。

corrected
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。件名欄774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalからインボイスのコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。

彼らに、私の言っていることを信じてもらえるよう、あなたが、った貨で時計の値段を記入したことをお伝えください。また、私が払った時計の値段お伝えください。

Add Comment