Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Aug 2015 at 19:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

店舗とインターネットの融合がなぜ必要なのか。藤元さんは今のアパレル業界の課題を次のように解説する。「ユニクロのような衣料品製造小売は、シーズンごとに新商品を出して大量に販売している。すると、必然的に余りセールを行う必要がある。一方で、近くのユニクロの店舗に行ったら、自分に合ったサイズ、色が無かったりする。つまり、欲しいものが欲しい時に手に入らないのが今のアパレル」。そこで、店舗ごとの在庫管理、インターネット通販の在庫管理を統合し、効率化する仕組みを作る必要がある。

English

Why does a store and Internet need to be integrated? Fujimoto explains the problems in the current outfit industry as follows.
"A retailer that manufactures outfits such as UNIQLO produces a new item each season and sell them in large volume. Then they have to hold a bargain sale to sell what was not sold. In the meanwhile, when we go to the UNIQLO near us, we sometimes do not find the outfit by our size and color. Namely we cannot find what we need when we need in the outfit stores currently."
Therefore, we have to establish a system where inventory control by store and that by Internet shopping are integrated and make it work efficiently.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.