Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / Native Indonesian / 0 Reviews / 19 Aug 2015 at 11:39

dienlim90
dienlim90 46 I am a language enthusiast, Majoring ...
Japanese

ウッドマテリアル、搭載パーツ等USA製にも引けをとらないスペックの1本です。
10年以上前に製造された中古品ですので、年式相応の打痕や小傷などの使用感が見られます。
通常使用範囲でつくであろうと思われる多少の傷ですので、演奏に支障はございません。
ランディーシェイプの弱点でもあるボディ先端の角欠け等もございますので写真にてご確認頂ければと思います。
ネックの状態はよく、 フレットも十分に残っております。
現在では非常に希少な一本ですので、探されている方も多いのではないでしょうか。

English

Wood material, is one of the spec that as good as equip part made in USA.
Manufactured for more than 10 years, it show the dent of the year corresponding and less weakness of the impression use.
Because it is a little scracth that you think would get in a normal use range, There is no difficulty to the performance.
Because there is a certain body tip of the corner chipping in Randy shape of weakness I think you can confirm with a photograph.
The condition of neck is good, fret also remains enough.
Because nowdays it is very rare, there are so many people who are looking for it.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.