Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 18 Aug 2015 at 14:29
いえいえ、こちらがご迷惑をお掛けしたので
非はこちらにあります
表現が悪く申し訳ありません
あなたはどのような商品をお探しですか?
私はヴィトンやカメラ関係ならご満足頂けると思います。
今は出品している数はだいぶ少ないですが
出品している商品なら交渉してください。
あとはお探しの商品名・おおよそのランク・ご予算を教えて頂ければ
専門店とやりとりし取り寄せます。
その際に写真をお送りします。
万が一、正規店で偽物と判断された場合は
全ての経費を当店で負担します。
(個人的判断はご遠慮頂いております。)
No,sorry I apologize for the inconvenience
Sorry for bad explanation.
What kind of product are you looking for?
I think you will be satisfied with Vuitton and camera related products.
At the moment, we don't sell many numbers, but
please feel free to negotiate for the goods which we are currently selling.
After that if you can tell me the product name, approximate rank, budget we are happy to communicate with the specialty store.
We will send the photo at that time.
By any chance, if it is determined as fake by regular shops
We will pay all of the expenses.
(Personal judgment cannot be covered.)