Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 4 Reviews / 17 Aug 2015 at 13:45

English

Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!

Japanese

盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。

Reviews ( 4 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95 rated this translation result as ★★★★ 18 Aug 2015 at 14:34

特にコメントありません。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 18 Aug 2015 at 18:15

正確に訳してあると思います。

This review was found appropriate by 50% of translators.

Add Comment
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greene rated this translation result as ★★★★ 19 Aug 2015 at 00:12

original
盗難を防ぐため送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を引きつけないたにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。

corrected
盗難を防ぐため送り状にはルイヴィトンとは記載せず「ジムバッグ」と記載してください。
不必要に注目をぬよう、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 20 Aug 2015 at 21:26

original
盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。

corrected
盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を集めないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。

Add Comment