Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Aug 2015 at 14:47

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

この度はご連絡頂き誠にありがとうございます

ご購入された商品の修理をするためには,当店の日本の事業所に送って頂く必要があります
しかし,故障の程度によっては高い修理費用がかかること,国際間の往復送料が発生することを考慮すると
場合によっては本体代金に近い費用がかかる可能性があります
また,日本の製造元でも修理が出来ない場合を考慮する必要があります

お力添え出来ず申し訳ありません
以上をご了承して頂いたうえで修理を希望される場合は
下記住所へお送りくださいませ

よろしくお願い致します

English

Thank you very much for your contact.

In order to repair the item you purchased, it has to be sent to our office in Japan.
However, considering round trip international shipping cost and high repair fee depending on the degree of failure, it may cost nearly same amount of the main unit.
Also, you have to consider the case it cannot be repaired at the manufacturer in Japan.

We are sorry for not being able to help you.
If you agree to the above and still wish to you have it repaired, please send it to below address.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様へのメッセージです