Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 16 Aug 2015 at 00:24
日本でもダメージレポートを提出します。
でも破損していた国で最初にダメージレポートを提出して頂かないと補償がおりません。
これは配送時の破損になるので私も補償がおりないと悲しいです。
郵便局員はダメージレポートに慣れていない人だと思います。
必ず破損した国でダメージレポートを提出しないとだめです。
郵便局の名前と担当の局員の名前を教えて頂けませんか?
忙しい所申し訳ないですが、ご協力お願いします。
私はダメージレポート提出後、すぐに返金します。
よろしくお願いします。
I'll submit a damage report in Japan as well.
But it has to be firstly submitted in the country which it was damaged in, otherwise it won't be covered.
It was damaged during the shipping so if it won't cover this, I will be very sad.
I think post ifficers are not used to damage reports.
It has to be submitted in the country which it was damaged.
Can you tell me the name if the post office and who is in charge of this?
I know you are busy but thank you in advance for your cooperation.
I will immediately refund you as soon as I submit the damage report.
Thank you.