Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Aug 2015 at 09:49

muumin
muumin 52
English

I received another shipment of the glasses today. Here is what I still show open on our last order...

10 HD802 in stock
1 HD803 in stock
10 S4403 in stock
10 S4411 in stock


10 S4413 still hasn’t arrived


10 RHD800K 10 $11.45 Not available. $114.50 total value


I also have the following 10 S4410X and 10 S4411X if you want to substitute other glasses to complete the order?

Thanks again

Japanese

今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。. $114.50 合計金額

10 S4410X と 10 S4411X もあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 14 May 2018 at 21:37

original
今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。. $114.50 合計金額

10 S4410X と 10 S4411X もあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

corrected
今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。$114.50 合計金額

10 S4410X と10 S4411Xもあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

改めまして、ありがとうございます。

Add Comment