Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Aug 2015 at 21:49

[deleted user]
[deleted user] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
Japanese

今回撮影した街頭ビジョンは、各々が各々の多種多様な町並と同化し、また、昼と夜とでは異なる景観を創り出し、とても芸術的に感じられた。
そして、それらの周辺には、真夏の猛暑の中でも非常に多くの人々が颯爽と歩いてた。
しかし歩行者の殆どは、その芸術的な景観に全く関心がない様子だった。

今後、街頭ビジョンが広告媒体として費用対効果が低いと判断されるようになれば、街中から次々と消えていくだろう。
現在見慣れた街頭ビジョンの景観は、この今の時代だけにしか見れない特異で貴重な存在なのかもしれない。

English

Electronic billboards that we filmed assimilates into a variety of cityscape each of them, and it produce the difference landscape between daytime and nighttime, so it's so artistic.
A great deal of people walk breezily in surrounding of these billboards in spite of fierce heat.
But it seems to me that most of them are not interested in the artistic landscape.

Hereafter, if electronic billboards are judged that cost-effectiveness is low as advertising media, it will be disappeared from downtown one after another.
The landscape of electronic billboards which a familiar for us may be peculiar and invaluable asset of a certain time period.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 街中に時々点在している街頭ビジョンをテーマにした文章です。
街頭ビジョンは複数 (複数形)でお願いします。