Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Nov 2011 at 00:37
English
But he also mentions challenges that the internet faces in the region, ranging from a lack of good VC firms and angel investors to poor internet penetration. (I think I saw our blog noted in there somewhere, so its good to see he reads us too!)
Do check out the slides below for more details, and be sure to check out his blog or follow him on Twitter for future updates on the web in Japan.
Japanese
しかしまた、彼はよいVC会社とエンジェル投資家の欠如からインターネットの浸透の低さまで、その地域においてインターネットが直面するチャレンジについても言及している。(私達のブログにも言及されていたと思うので、彼が私達を読んでくれているのを知るのは良い事である!)
さらなる詳細は、下記のスライドをチェックしてほしい、そして、日本においてのウェブでのこれからのアップデートのために、彼のブログのチェックや彼のTwitterをフォローすることを忘れずに。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/26/serkan-innovation/