Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Aug 2015 at 17:16

a_ayumi
a_ayumi 52
English

The problem that Prayas Analytics addresses isn’t new and their technique isn’t exactly revolutionary, but its appeal to retailers is that expensive infrastructure won’t be needed to get the data that they need. Maheshwari says getting started can take a matter of days, not weeks or months. Other user-tracking options for retailers include beacon sensors, surveys, mystery shoppers, and other techniques — Prayas Analytics’ approach seems less invasive to consumers.

Japanese

Prayas Analyticsが取り組む問題は、目新しいものでもなく、彼らの技術も革新的ではない。だが小売業者を惹きつけているのは、高価なインフラを要せずに、自分たちが必要とするデータを入手できることだ。数週間でも数か月でもなく、数日中に開始することができるとMaheshwari氏は言う。小売業者向け顧客追跡の選択肢としては他にも、ビーコンセンサー、調査、ミステリーショッパー、その他の方法がある。だがPrayas Analyticsのやり方の方が、顧客にとってはプライバシーを侵害される感覚は少ないように思える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/07/y-combinator-backed-prayas-analytics-gives-retailers-in-store-analytics-to-help-increase-sales/