Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 15:25

zhizi
zhizi 68
English

Lee says that entrepreneurs should focus most of their time building their product. He says that standalone entrepreneurs usually have to handle administration matters, like accounting, legal, recruiting, and permit registration which takes the focus away from the product.

But at Innovation Works, entrepreneurs don’t have to worry about these administration issues as they are taken care of. Innovation Works also has its own in-house designers, office spaces, and legal consultants to lighten their burden.

Japanese

李氏は、起業家はほとんどの時間をプロダクトの構築に費やすべきだと述べている。独立型の起業家は通常、会計、法務、人材採用や許可登録などの管理業務をこなさなくてはならないず、それらの業務はプロダクトを構築するための集中力を削いでしまう。

だが、Innovation Worksでは、起業家はそれらの管理業務を気にしなくてもよい。というのは、それらの事については面倒を見てくれるからだ。また、Innovation Worksには社内デザイナー、事務所、負担を軽減してくれる法務のコンサルタントもいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/lee-kai-fu-innovation-works/