Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 14:47

English

1. Explosive growth in an industry
2. Talented entrepreneurs who will be driving the vision

Once these two criteria are met (on top of its other criteria, etc), Innovation Works is happy to provide funds to let the entrepreneurs develop their products, market it at low cost, gather data, and improve the product. If the product proves to be good, Innovation Works may invest in the start-up again.

Lee is skeptical that Chinese fresh graduates with little experience can be good entrepreneurs. Of course, his remarks caused quite a big reaction from the moderator and the crowd. The moderator listed a lot of examples of drop-out/fresh from school entrepreneurs, including Steve Jobs and Mark Zuckerberg.

Japanese

1. 急速に成長している分野であること。
2. ビジョンに向かって進んでいける優秀な起業家である事。

この2点の基準をクリアすれば、起業家が製品開発に打ち込み、低価格で市場にリリースしデータを集め、製品の質を高めていける様、Innovation Worksは喜んで投資を行う。
もし、市場での製品評価が高ければ、会社の設立に向けInnovation Worksは再度を投資することもある。

Leeは、経験のほとんどない中国の大卒の新人が良い起業家になれるとはあまり思っていない。もちろん彼の発言は、仲介者や様々な方面から大きな反響を呼んだ。
仲介者は、Steve Jobs やMark Zuckerbergを含む、中退者や新卒者の起業家の実例をリストにした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/lee-kai-fu-innovation-works/