Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Aug 2015 at 16:52

[deleted user]
[deleted user] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
English


Thank you for contacting Amazon Seller Support.
I see that you have labelled the units for ASINs: ◎◎ incorrectly and would like our FC team to re-label the units.

Please know that our FC teams are authorized to re-label the units only if there is a miss from our side. As the units were incorrectly labelled from your side, please create a removal for these units, re-label them and send them back to the FC. Then we will be able to placed them under the correct listing.

For more information regarding how to create a removal order please refer the help page below:

Japanese

Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。

あなたがASINのユニットに分類されていると伺いました。◎◎は誤りで、我々のFCチームに再度ラベル付けをし直して頂けませんでしょうか。

というのも、我々の側が誤ったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられてるからです。

そのユニットがあなたの手で間違えてレベル付けされた場合、それらのユニットを削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送してください。そうすれば、私たちは正しいリストにそれらを置くことが出来ます。

削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★ 10 Aug 2015 at 01:28

original
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。

あなたがASINのユニットに分類されていると伺いました。◎◎は誤りで、我々のFCチームに再度ラベル付けを直して頂けせんでょうか

というのも、我々の側がったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられてるからです。

そのユニットがあなたの手で間違えてレベル付けされた場合、それらユニットを削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送してください。そうすれば、私たちは正しいリストにそれら置くことが出来ます。

削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。

corrected
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。

あなたがその商品をASIN◎◎と誤って分類しまい、我々のFCチームが修正するよう希望されていると理解しまし
恐れ入りますが、我々の側に誤りったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられています。

その商品があなたのミスにより誤った分類がされたのでいったんその商品を削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送していただ必要があります。そうすれば、弊社は正しい分類で商品表示することが出来ます。

削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment