Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Aug 2015 at 08:18

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English



We have noticed over the last two months you have completed 14 TCSS orders to ship to Japan to your company address Dynamic Corporation.
The orders placed have included multiples of the same styles & have been placed very regularly
.
As part of TCSS policy, we are obliged to investigate all international orders purchased through our online store that appear likely to be used to resell in the destination country. TCSS has a distribution agreement in Japan & therefore cannot sell product to a third party if this is being resold.

Can you please confirm that you are not reselling TCSS product? We will no longer be able to fulfill your orders if your intentions are to on sell the product in Japan.

Japanese

この2か月以上、弊社は、日本の貴社の所在地であるダイナミックコーポレーションへ貴社が14のTCSSの注文を送付したことを察知しました。
発注には同一スタイルの商品が多数含まれ、その発注はかなり定期的に行われました。

TCSSの方針の一環として、弊社は、弊社のオンラインストア経由により購入された全ての外国の注文の調査を義務付けられています。本注文は、目的国における再販に使用されるようです。
TCSSは、日本における販売契約を擁しており、故、再販された場合、第3者へ販売できません。

貴社が同社の商品を再販していないか確認していただけませんか。貴社の目的が日本での再販である場合、弊社は、今後、貴社の注文をお引き受けする訳には行きません。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 11 Aug 2015 at 17:59

original
この2か月以上、弊社は、日本の貴社の所在地であるダイナミックコーポレーションへ貴社が14のTCSSの注文を送付したことを察知しました。
発注には同一スタイルの商品が多数含まれ、その発注はかなり定期的に行われました。

TCSSの方針の一環として、弊社は、弊社のオンラインストア経由により購入された全ての外国の注文の調査を義務付けられています。本注文は、目的国における再販に使用されるようです。
TCSSは、日本における販売契約を擁しており、故、再販され場合、第3者へ販売できません。

貴社が同社の商品を再販していないか確認していただけませんか。貴社の目的が日本での再販である場合、弊社は、今後、貴社の注文をお引き受けする訳には行きません。

corrected
この2か月以上、弊社は、日本の貴社の所在地であるダイナミックコーポレーションへ貴社が14のTCSSの注文を送付したことを確認いたしました。
発注には同一スタイルの商品が多数含まれ、その発注はかなり定期的に行われました。

TCSSの方針の一環として、弊社は、オンラインストア経由により外国から購入され、目的国におい再販される恐れある全注文の調査を義務付けられています。
TCSSは、日本における販売契約を擁しておりますので、再販され場合、第3者へ販売できません。

貴社が同社の商品を再販していないか確認していただけませんか。貴社の目的が日本での再販である場合、弊社は、今後、貴社の注文をお引き受けする訳には行きません。

Add Comment