Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 18:07

diego
diego 49
English

The most important factor for Conway is the team. “We start with the people first. We think the ideas that entrepreneurs start with evolve and change dramatically from the beginning and sometimes end up unrecognizable, so we believe in investing in the people,” he says.

Conway makes a lot of small investments too, a tactic commonly known in the industry as the “spray and pray” strategy. He is then able to make additional investments in the companies that perform the best. Since he invests in most of the best early stage startups, and is able to spread his money around, only a portion of his portfolio needs to succeed for him to continue earning.

Japanese

コンウェイにとって最も大事な要因は、チームです。「最初に、私たちは人と始めます。起業家が進化とスタートして、最初の頃から劇的に変わり、時に最後は見分けがつかなくなってしまうという考えを持っているので、人に投資することを信じているのです。」と彼は言いました。

コンウェイは、数多くの小さな投資も行います。Spray and pray戦略として一般的にも知られます。彼は、一番よいパフォーマンスの会社に、追加で投資をすることができます。彼は、ほとんどの黎明期の有望な新規事業立ち上げに投資するので、より広く投資できます。しかも、儲かり続ける成功には必要なのは、ポートフォリオの一部だけです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/