Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 46 / 0 Reviews / 31 Jul 2015 at 21:16
English
Thanks to Naver, they gracefully shut it down and gave opportunities to (startups) like MangoPlate,” explains Oh, regarding competition.
Other forms of competition have also not done as well as MangoPlate due to the trust factor. “… In the past, some of these services will become very successful and they’ll take money and they’ll start falling because people will lose trust, and once you lose the trust of the consumer, then it’s all downhill,” says Oh.
Japanese
ネイバーのおかげで、彼らは正常にシャットダウンしてMangoPlate等(スタートアップ)に機会を与えた、「競争について、ああ説明しています。競争の他の形態もまた、原因信頼要因にMangoPlateと同様に行っていません。「...過去には、これらのサービスのいくつかは非常に成功したとなり、彼らはお金を取るだろうと、彼らは人々が信頼を失うことになるので、立ち下がり始めましょう、あなたは消費者の信頼を失うと、それはすべて下り坂だ、 "ああ氏は述べています。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/
該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/