Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 46 / 0 Reviews / 31 Jul 2015 at 21:12

English

Slowly, the “spreadsheet” became a giant database of restaurants. And then their friends wanted in. “We started to get requests from all sorts of people, just random people or friends of friends who wanted that spreadsheet!” says Oh, who estimated the spreadsheet to contain the details of close to 2,000 restaurants. “And it became kinda annoying because at that point, they would tell us things like, “Oh, that one’s closed” or “That one’s not good anymore” or whatever,” he adds.

Japanese

ゆっくりと、「スプレッドシート」は、レストランの巨大なデータベースとなりました。そして、彼らの友人がに望んでいた。「私たちは、人々のすべての種類だけでランダムな人々やそのスプレッドシートを望んでいた友達の友達からの要求を取得し始めた!"ああ言う、推定人近くに2000レストランの詳細情報を格納するためのスプレッドシート。"そして、その時点で、彼らは私たちに、のようなもの言うだろうので、それはちょっと迷惑になった"ああ、それは自分の閉鎖」または「1はもう良いではないということ」または何を、「彼追加されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/