Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Jul 2015 at 12:39

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

At the moment, MangoPlate does not collect revenue from users of the app nor does it do so with restaurant owners. All content is generated by those who use its app, and as per Oh, the startup does not manipulate the ranking or reviews of restaurants. Having personalised recommendations as a feature also deter the company from somehow ranking one restaurant above another for revenue since users, while comparing the app with friends, will see the same results and feel duped. Users might not pay money, but they pay the company their trust and time. And if they ever feel cheated, they will leave.

Japanese

現在のところ、MangoPlateはアプリを使うユーザ、そしてレストランオーナーにも課金していない。全てのコンテンツはアプリユーザからのもので、Oh氏によると同スタートアップはレストランのランキングやレビュー情報を操作していないという。1つの機能として個人仕様の推奨情報を提供することによって、売上でレストランを評価しないようにしている。アプリで結果を友達同士で見せ合ったときに内容が同じだと騙されたと感じてしまうからである。ユーザは代金を支払わないかもしれないが、信頼と時間の支払いはしているのだ。欺かれたと思ったら逃げて行ってしまうだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/