Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Jul 2015 at 15:18
Japanese
※会場整理のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※取材等により、カメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※複数枚握手会への参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度 列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※握手会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※握手会への参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
Korean
※회장 정리를 위해 스탭이 고객의 어깨나 팔등 건드릴 경우가 있으므로 양해 부탁 드립니다.
※취재 등으로 카메라가 들어가는 경우가 있습니다. 고객이 비칠 가능성도 있으므로, 미리 양해 바랍니다.
※복수매의 악수회 참가권을 가지시는 손님께서는 2번째 이후 참가하실 경우, 다시 끝줄에 서 주셔야 합니다.
※악수회 참가권은 어떤 경우(분실·도난 등 포함)에서도 재발행은 하지 않으므로 양해 바랍니다.
※악수회 참가권은 당일 지정된 시간만 유효입니다.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。