Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 0 Reviews / 30 Jul 2015 at 15:22
終演後19時頃から会場内にて握手会を実施いたします。
両日とも開場時より販売するCD購入者限定で各アーティストとの握手が出来ます。
シングルあるいはアルバムの1枚に対して握手券を1枚配布します。
購入したCDのアーティストと1枚につき1回の握手をする事が出来ます。
握手券は当日のみ有効。
※小学生以上はお1人様1枚、参加券が必要となります。
小学生未満のお客様はご同伴の方の1枚の参加券でご一緒にご参加頂けます。
The handshake session will begin around 19:00 in the hall after the performance.
On both evenings, handshakes will be offered only to those who have bought CDs to be sold after the hall is opened.
One handshake coupon will be given to you at the purchase of each single or album.
You'll be entitled to one handshake with the artist(s) who produced the CD you've purchased.
All handshake coupons will be good for the day of the performance only.
*Elementary school pupils and older will each need a participation ticket.
Preschoolers can participate if the adults accompanying them have one participation ticket each.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.全角文字は半角文字に置き換えてください。