Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Jul 2015 at 17:54

Japanese

私のfreight forwarderへ、FedExに連絡するように指示しました。

今回注文は特別に25%割引で対応いただけるとのことで、感謝いたします。
このメールに添付した注文書はご確認いただけましたか?
送料を含めたINVOICEを下さい。


現段階での、卸売価格や条件について了承しました。
只今、Biz Letter of Intentという形でdeal memo 作成してます。
現時点で合意できた内容をまとめたものを、明日メールで送りますね。
この内容も記載しておきますね。















English

I told my feight fowarder to contact FedEx.

I am thankful that you could give me 25% discount for this order.
Did you confirm the attached order?
Please send me an invoice including shipping fee.

I understand the wholesale price and conditions at this stage.
I am making deal memo as Biz Letter of Iternet.
Tomorrow I will email you the memo including points that we agreed on at this point.
And this content shall be included as well.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 29 Jul 2015 at 19:24

original
I told my feight fowarder to contact FedEx.

I am thankful that you could give me 25% discount for this order.
Did you confirm the attached order?
Please send me an invoice including shipping fee.

I understand the wholesale price and conditions at this stage.
I am making deal memo as Biz Letter of Iternet.
Tomorrow I will email you the memo including points that we agreed on at this point.
And this content shall be included as well.

corrected
I told my feight fowarder to contact FedEx.

I am thankful that you could give me 25% discount for this order.
Have you confirmed the attached order?
Please send me an invoice including shipping fee.

I understand the wholesale price and conditions at this stage.
I am making a deal memo as Biz Letter of Intent.
Tomorrow I will email you the memo including points that we agreed on at this point.
I write down this details in it as well.

Add Comment
Additional info: 取引先の米国の会社に送る英文です。