Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 27 Jul 2015 at 16:52
Tech startups are taking on the oil business
Silicon Valley is a long way from Houston. Hackathon denizens seem to exist in a different universe than rough-and-ready oilfield crews. But tech startups are invading the oil business. Not only that, they’re succeeding despite the price rout.
技術スタートアップが石油産業に進出
シリコンバレーは、ヒューストンから遠く離れている。ハッカソンの住人たちは、間に合わせだが、その目的には十分な油田作業員とは違った世界に存在しているように思える。だが、技術スタートアップが、油田産業に進出している。しかも彼らは、価格の暴落をよそに、成功を収めているのである。
Reviews ( 1 )
original
技術スタートアップが石油産業に進出
シリコンバレーは、ヒューストンから遠く離れている。ハッカソンの住人たちは、間に合わせだが、その目的には十分な油田作業員とは違った世界に存在しているように思える。だが、技術スタートアップが、油田産業に進出している。しかも彼らは、価格の暴落をよそに、成功を収めているのである。
corrected
技術系スタートアップが石油産業に進出
シリコンバレーは、ヒューストンから遠く離れている。ハッカソンの住人たちは、間に合わせだが、その目的には十分な油田作業員とは違った世界に存在しているように思える。だが、技術系スタートアップが油田産業に進出している。しかも彼らは、価格の暴落をよそに成功を収めているのである。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/tech-startups-are-taking-on-the-oil-business/