Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Nov 2011 at 07:37

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Originally associated with the Surrealist painters and poets during the 1950s, Cornell, like Arshile Gorky, was regarded by many as an anomaly,an artist on the fringes of the Abstract Expressionist movement rather than an integral part of it.Both the Abstract Expressionists and their critics sought to define the new painting and sculpture in terms of large scale and abstract vocabulary of images,neither of which suited Cornell.On the other hand,many of these same artists,de Kooning, Motherwell,and Newman among them, thought of Cornell as a colleague.Cornell agreed,noting that the only time he felt he belonged was in the Egan days.

Japanese

そもそも、50年代のシュールレアリストである画家と詩人達に関して、コーネルはアーシル・ゴーキー同様多くの人から、例外的で、抽象表現運動の一部分というよりはその先端に位置する芸術家と見なされていた。抽象芸術家はその批評家達も共に新たな絵画と彫刻を、大げさなスケールとイメージの抽象的な言葉を用いて定義しようとしたが、その方法はコーネルには合わないものであった。しかし他方で、デ・クーニング、マザーウェル、ニューマン、その他多くの芸術家達はコーネルを仲間と見なしていた。コーネルは、彼がどこにも属していないと感じたのは、唯一イーガンギャラリー時代である、と認めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.