Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Nov 2011 at 23:14
English
Hironao was practically shouting at me over the music as he shared his amazing entrepreneur story. He told me that Gumi was first founded as a social network and back then, he saw the growth of Facebook and thought there could be a similar concept in Japan. He was thinking mobile rather than web as he wanted to fuse social networking with the mobile inclination of Japanese people.
Japanese
ヒラノ氏は、彼の素晴らしい事業家のストーリーを共有してくれた時、実際、音楽越しに叫んでいた。彼は、Gumiはソーシャルネットワークといて最初に創設したものだと私に話してくれた。当時、彼はFacebookの成長を目にし、日本での類似したコンセプトをと考えた。彼は、ソーシャルネットワークを日本と人々のモバイル傾向と融合させたいとして、ウェブよりもモバイルを考えていた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/