Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 49 / 0 Reviews / 14 Nov 2011 at 22:45
English
Hironao was practically shouting at me over the music as he shared his amazing entrepreneur story. He told me that Gumi was first founded as a social network and back then, he saw the growth of Facebook and thought there could be a similar concept in Japan. He was thinking mobile rather than web as he wanted to fuse social networking with the mobile inclination of Japanese people.
Japanese
ヒロナオは彼の素晴らしい起業話しを共有するために、音楽越しに私に叫ぶように話しました。かれはGumiは当初ソーシャルネットワークとして設立され、彼は当時Facebookの成長を目にして、日本にも同じような概念が存在しうると思いました。彼は日本人のケータイ好きに乗じてソーシャルネットワークに火をつけたがり、パソコンよりもケータイに目をむけました。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/