Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 14 Nov 2011 at 22:23

diego
diego 49
English

Anyway, Gumi’s social games turned out to be more popular and profitable than its social network business. Hironao said that in Japan, people are affluent and are willing to pay for virtual items in mobile games, and that allows him to generate revenue quickly.

He revealed that Gumi is making a whopping US$6 million per month and growing. It is also one of the largest game developers on GREE.

When asked about his expansion plan, he said that Gumi is now looking to expand to the US and then to Europe. But he also confessed that it is tough for Japanese companies to expand to the states. He said:

Japanese

とにかく、Gumiのソーシャルゲームは他のソーシャルネットワーキングのゲームより人気が出て、儲かりました。日本では、人々は豊かで携帯電話のゲームの中で使われるバーチャルなアイテムを喜んで買う、そしてそれが彼の収入を急に増やす、とヒロナオは言いました。

彼はGumiが月に六百万アメリカドル稼ぎ出し、成長していると明かしました。それはまた、GREEの中で最も大きなゲーム開発者の一つです。

彼は事業拡大の計画について聞かれた時に、Gumiは現在、アメリカにマーケットを広げ、その後ヨーロッパにまで広げると言いました。しかし日本の会社にとってアメリカでの事業拡大は非常に難しいと告白しました。彼は言いました

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/