Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Nov 2011 at 00:44

tetsu9
tetsu9 50
English

Anyway, Gumi’s social games turned out to be more popular and profitable than its social network business. Hironao said that in Japan, people are affluent and are willing to pay for virtual items in mobile games, and that allows him to generate revenue quickly.

He revealed that Gumi is making a whopping US$6 million per month and growing. It is also one of the largest game developers on GREE.

When asked about his expansion plan, he said that Gumi is now looking to expand to the US and then to Europe. But he also confessed that it is tough for Japanese companies to expand to the states. He said:

Japanese

とにかく、gumiのソーシャルゲームは同社のソーシャルネットワークビジネスよりも人気が高く、有益なものになった。日本では人々は裕福であり、モバイルゲームの中のバーチャルアイテムにお金を払おうとするので、素早く収入を産み出すことができると彼は言った。

彼はgumiが月あたり600万USドルという途方も無い額を売り上げており、成長していると明かした。gumiはまたグリーにおける最も大きなゲーム開発会社の1つである。

彼の今後の計画についてたずねると、彼はgumiが今、USそしてヨーロッパに広がっていくことを考えていると話した。しかし彼はまた日本の会社がUSで大きくなるのは難しいとも打ち明けている。彼はこう言った:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/