Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jul 2015 at 14:30

shou26
shou26 50
Japanese

国宝にもなっている二の丸御殿は、廊下が「うぐいす張り」になっていて、歩くとキュッキュッと音をたてます。 1601年に徳川家康が京都に滞在中の宿として造った城で、現在は世界遺産にも登録されています

もっとも有名な観光スポットとして毎日たくさんの人が訪れます

約400年前の建物がそのまま残っています。 古い建物は意外と少なく、再建されていたりしますが、二条城は本当の歴史を感じることができますので、その辺りも注目です

数々ある庭園の美しさ

二之丸御殿の豪華な建築と壁画

400年前そのままの姿

Chinese (Simplified)

被列为国宝的二之丸御殿,其走廊铺了很容易发出声音的地板,一走上去就会发出'咯吱咯吱'的声音。1601年,作为德川家康私访京都时的下榻之处营造的这座城池如今已被列为世界文化遗产。
作为更加有名的观光景点每天都有很多人如约而至。
400多年的建筑物原原本本的呈现在世人面前。不过当时的建筑物其实很少,后来重建的部分很多。但是二条城作为能真真切切感受到那些历史的一个景点格外引人注目。
很多引人入胜的园林
二之丸御殿辉煌的建筑和壁画
400年前的身姿

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.