Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 21 Jul 2015 at 15:41

English

To be fair, the current entrepreneurial boom was initially the result of several dismal years for Portugal’s economy. But the upside of the downturn was more young people choosing to take a chance on starting their own company. Faced with a rising unemployment rate, these young entrepreneurs have been finding inspiration in the real world, recognizing needs in the marketplace, and applying creative solutions. The result has been an explosion of startups, and a rising GDP, up 1.6 percent this year and .9 percent in 2014, after several years in recession.

Japanese

公平性のために述べると、現在の起業ブームは当初は、ポルトガルの数年間の経済的な落ち込みの結果始まったのだ。しかし、経済の低迷の良かった面は、より多くの若者たちが自分たちの会社を立ち上げるチャンスをとることを選んだことである。上昇する失業率に直面して、若い企業家たちはリアルな世界にインスピレーションを探し、市場のニーズを認識し、創造的な解決法を適用してきた。結果的に、数年間の景気後退の後、スタートアップが劇的に増え、GDPが今年は1.9%上昇し、2014年は0.9%上昇した。

Reviews ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jul 2015 at 22:20

素晴らしと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/19/portugals-startup-scene-heats-up/