Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jul 2015 at 11:29

a_ayumi
a_ayumi 52
English

To be fair, the current entrepreneurial boom was initially the result of several dismal years for Portugal’s economy. But the upside of the downturn was more young people choosing to take a chance on starting their own company. Faced with a rising unemployment rate, these young entrepreneurs have been finding inspiration in the real world, recognizing needs in the marketplace, and applying creative solutions. The result has been an explosion of startups, and a rising GDP, up 1.6 percent this year and .9 percent in 2014, after several years in recession.

Japanese

公平のために言えば、現在の起業ブームの始まりは、数年間に渡る悲惨なポルトガル経済によるものだった。だが、この経済停滞が好都合だったのは、より多くの若者がいちかばちか起業してみようと思ったことだ。増加する失業率に直面したことから、これら若き起業家たちは、現実世界から触発され、市場におけるニーズを把握し、独創的な解決策を講じた。その結果、スタートアップが激増し、数年の不況の後、GDPは2014年には0.9%、そして今年は1.6%増となった。

Reviews ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jul 2015 at 22:19

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/19/portugals-startup-scene-heats-up/