Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jul 2015 at 11:01

rika7
rika7 50 英語のバリエーションを過去にうけたことがありますので、同じイメージで申し込...
Japanese

私はあなたを怒らせてしまったのではないか、と心配していました。私はあなたの大ファンだから、あなたのイメージが下がる様な事は辞めてほしかった。でも、きっとあなたは怒っていないわね。安心しました。この映画を観る前、私はシンプルなラブストーリーだと思っていたので驚いた。人間の本質を描いている映画ね。氷がはられた湖に転落してしまったAを救おうと、Bが必死に拳で氷を殴るシーンは胸が締め付けられたわ。私はこの映画を映画館で観たかった。映画館で観ていたら、他の感想があったかもしれない。

English

I have been worried if I might have made you angry.
I am a big fan of you; I want to stop things that give you bad images. After all, you are not angry, aren’t you? I am relieved. Since I was expected simple love story, I was very surprised after watching this movie. This movie describes nature of human being. I was really moved the scene that B was desperately hitting ice with B’s fist to save A who fallen an lake that covered with ice. I wanted to see this movie in a movie theater. I might have had other impressions if I had watched it in the movie theater.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ファンレターの一部(所どころですが)です。詳しくは書けませんが「イメージが下がるような事」をしていたのは、女優さん本人ではなく第三者です。AとBは役名です。似た様なニュアンスで構いません。宜しくお願いします。