Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 14:40
[deleted user]
52
English
“During fundraising, investors pushed us to spend money [to lower their own risk] even though we knew it wasn’t the right thing at the time and we didn’t have the money. We had cash flow positive acquisition costs, but it wasn’t scaling. We weren’t at product-market fit, but we couldn’t get to product-market fit without raising money.”
Japanese
「資金調達の間、投資家は(彼ら自身のリスクを低下させるため)私たちを説得して資金を使わせました。私たちはその時点でそれが正しいことではないと知っていましたし、資金もなかったのですが。私たちにはキャッシュフローポジティブな取得原価がありましたが、それは調整ではありませんでした。私たちは製品と市場が合った状態にありませんでしたが、資金調達なしには、製品と市場が合った状態にたどり着けなかったのです。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。
該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/
500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。
該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/