Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jul 2015 at 14:12
English
2. Know your customer and stay one step ahead of them. Getting information about a flight delay or traffic problem when you’re heading to an important business meeting doesn’t make the problem any less annoying for sure, but wow, how cool is it that Google is thinking ahead so I don’t have to. Google Now, in its current state is already a terrifically intuitive mobile assistant.
Japanese
2. 自分の顧客を知り、彼らの1歩先を行く
大切なビジネスミーティングに向かおうとしている時に、フライトの遅延や交通問題に関する情報を入手するのは、面倒な問題にはならないことは確かだが、うわー、Googleが前もって考えてくれて、自分でする必要が無いなんてなんて素晴らしいのだろう。Google Nowは、現時点の状態で、すでにこの上なく直感で理解できるモバイルアシスタントなのである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/