Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 12 Jul 2015 at 18:52

English

guess what I would like to know, is more about this specific guitar, because while I haven't seen too many of these in black, the G6022's sell in the US for about half what you are askin for this one ??? I'm just wonderin if you could tell me more about this one, that would justfy such an added expence over the orange model ??? There's one for sale right now on eBay for $A
I also would like some more details on it's condition ???

Japanese

私が知りたいことは、このギターについてなのです。というのも、この種のギターの黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されている価格の半分くらいで販売されています (???)。このギターについてもっと詳しく教えて頂けないでしょうか?オレンジ色のものに多めの金額を支払うことのメリットを知りたいのです (???)。eBay では今、$Aでいま販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいです (???)。

Reviews ( 2 )

yumekarasu rated this translation result as ★★★ 14 Jul 2015 at 14:15

original
私が知りたいことは、このギターについてのです。というのも、この種のギターの黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されている価格の半分くらいで販売されてい (???)。このギターについてもっと詳し教えて頂けないでしょうか?オレンジ色のものに多めの金額を支払うことのメリットを知りたいのです (???)。eBay では今、$Aでいま販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいです (???)。

corrected
私が知りたいことはですね、このギターについての詳細です。というのも、この種のギターの黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されている価格の半分くらいで販売されているんでよ??? オレンジ色のモデルよりも値段が高くなるとに納得できるような、このギターについてのより詳しい情報を教えて頂けないでしょうか??? eBay では今、$Aでいま販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいですが???

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★ 14 Jul 2015 at 15:25

original
私が知りたいことは、このギターについてなのです。というのも、この種のギター黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されている価格の半分くらい販売されています (???)。このギターについてもっと詳しく教えて頂けないでしょうか?オレンジ色ののに多の金額を支払うことのメリットを知りたす (???)。eBay では今、$Aでいま販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいです (???)。

corrected
私が知りたいことは、このギターについてなのです。というのも、この種のギター黒のものはあまり見受けないのですが、アメリカで販売されるG6022はあなたの設定されている価格の半分です (???)。このギターについてもっと詳しく教えて頂けないでしょうか?そうすれば、オレンジ色のモデルにこように多の金額を支払うことが正当であると証明できるではないでしょうか(???)。eBay では今、$Aで販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいです (???)。

Add Comment