Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 14:36

user_name
user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
Japanese

私のミスではありますが、ご購入後すぐのメール、商品の箱に同封したメモに書いたように、リターンリクエストを上げられる前に、私にメールいただければありがたかったです。すぐにCancel Orderで対応し、ご返金していました。
リターンリクエストの場合、返送された商品が私の手元に届いてから、ご返金となります。また、私のミスですが、リターンリクエストを受けると、私のebayビジネスは悪い影響を受けてしまいます。身勝手な要望ですが、リターンリクエストを一旦取り下げていただけませんか。

English

It was my mistake but I was thankful if you gave me a mail before the return request as written on the memo enclosed in the box of the product and the mail soon after the purchase. I would cope immediately in Cancel Order and refund.
In the case of a return request, there is the repayment after the product which was sent back is reached me.
In addition, it is my mistake, but my Ebay business comes under a bad influence when I receive a return request. It is a self-centered demand, but would you withdraw a return request once?


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebayでのクレーム(リターンリクエスト)対応